четверг, 9 июня 2011 г.

Немного о порядке слов в предложении...

          Сегодня я хочу немного поговорить о порядке слов в татарском предложении. Сразу скажу, что порядок слов в татарском несколько отличается от того, что привычно для человека, мыслящего на русском языке. Для уха тех, кто изучал немецкий язык в школе, порядок слов в татарском предложений будет более привычным, чем для тех, кто изучал, скажем, английский язык. В первую очередь это связано с тем, что сказуемое (глагол) в татарском, как и в немецком, ставится в самом конце предложения.
          Главное, что нужно запомнить изучающим татарский язык, это то, что подлежащее всегда стоит на первом месте в предложении, а сказуемое всегда завершает предложение. Между ними стоят второстепенные члены предложения: дополнение, определение и обстаятельство. Жесткого порядка в последовательности второстепенных членов предложения нет. Ниже я предлагаю вашему рассмотрению универсальный конструктор татарских предложений. Обратите внимание на последовательность второстепенных членов предложения в нем: хотя можно и пользоваться представленной в нем схемой, все же она терпит некоторые отклонения.

Универсальный конструктор       

  1. Кто? - кем? или Что? - нәрсә? (подлежащее)
  2. Что? - нәрсә?; Кого? - кемне?; Кому? - кемгә? (дополнение прямое или косвенное)
  3. Когда? - кайчан? (обстоятельство времени)
  4. Куда? - кая? или Где? - кайда? (обстоятельство места)
  5. Что делать? - нишләргә? (фазисный глагол составного глагольного сказуемого
  6. Что делает? - нишли? (сказуемое, либо основной глагол составного глагольного сказуемого)
          Рассмотрим такое предложение: Я хочу пнуть футбольный мяч в ворота. По-татарски оно будет выглядеть так: Я футбольный мяч в ворота пнуть хочу. Прежде чем начинать переводить предложение на татарский язык, полезно мысленно проговорить его по-русски, изменив порядок слов на татарский манер. Это поможет правильно перевести предложение. Придумайте предложения на русском и постарайтесь правильно переделать их на татарский манер, а в понедельник на уроке, мы разберем ошибки.  

вторник, 7 июня 2011 г.

Строй татарского языка

                  Для начала я хочу поговорить о строе татарского языка. Для большей наглядности, сравним его со строем привычного для всех нас родного русского языка и проследим главные отличия. Лингвисты относят татарский язык к агглютинативным языкам, а русский к флективным языкам. Понимание разницы между этими двумя группами языков поможет в изучении морфологии татарского языка. В агглютинативных языках доминирующим типом словоизменения является агглютинация ("приклеивание") различных формантов (суффиксов или префиксов), причём каждый из них несёт только одно значение. Агглютинативный строй противопоставлен флективному, в котором каждый формант несёт сразу несколько неразделимых значений (например, падеж, род, число и т. п.). Более важно то, что в агглютинативных языках форманты не образуют неделимых структур и не изменяются под влиянием других формантов. Особенностью же флективных языков является свойство формантов «склеиваться» в неделимое целое с определенным набором разных значений. Например, русское слово книга: здесь формант «а» несет сразу три неразделимых грамматических значения - именительный падеж, женский род и единственное число. Татарское слово карамагыз (не смотрите): здесь к основе глагола, которым является повелительное наклонение, последовательно присаединяются отрицательный формант «ма» и формант множественного числа «гыз», каждый из которых существует по отдельности и не зависят один от другого. Независимость формантов легко доказать: в татарском языке есть как слово карагыз (смотрите), так и слово карама (не смотри). 
                       Отсюда первый вывод: основной упор при изучении татарского языка нужно делать на разучивание различных формантов, каждый из которых будет передовать какое-то одно грамматическое значение
                         В следующем посте рассмотрим отличия построения предложений в татарском языке. Подпишитесь на рассылку новых постов на блоге на ваш персональный E-mail.

Добро пожаловать!

Привет всем!
                   
                    Рад приветствовать вас на страницах моего нового блога. 
                  Для чего я решил вести блог? Во первых, я заметил, что на наших занятиях каждый раз есть новенькие и чтобы каждый раз не возвращаться к основам, я решил выкладывать посты наших уроков каждый вторник. Теперь со всеми предыдущими уроками можно ознакомиться online. Это будет особенно удобно еще и для тех, кто, планируя семейный отдых летом, не хочет отставть от основной группы. Во-вторых, в рамках 60  минут отведенных для урока не возможно пройти желаемое количество материала, поэтому я решил публиковать дополнительный материал в моем блоге. Это будет полезно тем, кто хочет идти вперед и совершенствоваться в языке не ограничивая себя только рамками проходимого на уроках материала. Ну, и в тертьих, ведение блога будет организовывать меня самого. А если я не смогу вести урок ввиду моего отъезда, я всегда смогу выложить очередной пост урока в блоге. Вот так!